domingo, dezembro 07, 2014

Algumas expressões úteis!

Meramente ilustrativo! xD (shodo, 書道)

Hoje veremos algumas expressões, elas não tem bem uma conexão entre si, porém serão muito úteis em seus estudos! Veremos uma por uma em tópicos separados, espero que gostem!

"Passo a..." - ~ようになる

Esta é uma ótima expressão para dizer quando você fala de algo que está transformando algo, é como se você ou alguém não fizesse aquilo e passou a fazer agora.

勉強するようになる  passo a estudar
読むようになった   passei a ler

Apenas o verbo なる no final será conjugado, seja nos tempos verbais, seja formal ou informalmete.

この本は面白いので、毎日読むようになった。
kono hon wa omoshiroi node, mainichi yomu you ni natta
Como este livro é interessante, passei a lê-lo todos os dias.

Proibindo com ~てはいけない

Não sei se já disse isto a vocês, mas o japoneses têm uma vontade louca de criar várias expressões o significados praticamente iguais e isso acaba tornando as expressões intercambiáveis - ou seja, você pode optar por uma ou por outra. Esta é um exemplo disso, pois, ela indica proibição, assim como outras expressões! xD

Coloque o verbo na forma-te e acrescente ao final do verbo conjugado, ~はいけない. Lembrando que o verbo no final pode ser mudado para a forma formal いけません.

食べてはいけない  não coma / não deve comer
行ってはいけない   não vá / não deve ir

ケーキを食べてはいけない。
keeki wo tabete wa ikenai
Não coma o bolo. / Você não deve comer o bolo.

"Decidi que..." - ことになった

Esta expressão é outra que podemos usar muito, pois indica algo que você decidiu, algo que você não fazia, ou pensava em fazer e agora escolheu por fazer.

飲むことになった  decidi beber
学ぶことになった  decidi aprender

今日、私は英語を学ぶことになった。
kyou, watashi wa eigo wo manabu koto ni natta
Hoje eu decidi aprender inglês.


Bom, é isso por hoje, espero que tenham gostado! :D

quinta-feira, novembro 13, 2014

Explicando as coisas - os usos de から e ので



Hoje vamos aprender um pouquinho a como explicar as coisas em japonês. Muitas vezes você verá as palavrinhas から e ので, que são traduzidas (as duas), basicamente, como "porque" e "como". Não entendeu? Vamos ver tudo com mais calma... :D

Explicando as coisas com から

Bom, から, como muitos devem saber, já há uma aula sobre esta partícula aqui no blog, é usada para indicar o ponto de partida de uma ação, é como o nosso "a partir", porém à la japonês, né? O que alguns não sabem (ou sabem, sei lá) é que esta partícula pode ser usada para explicar algo. Veja os exemplos:

どうしてパーティーに行きませんでしたか。
doushite paatii ni ikimasen deshita ka?
Por que não foi à festa?

試験のために勉強しなければならなかったからです。
shiken no tame ni benkyou shinakereba naranakatta kara desu.
Porque tive que estudar para a prova.

Como pôde ser visto neste mini-diálogo, o から é usado logo após um verbo na forma informal e o です no final indica a polidez. Isso quando termina com um verbo ou com um adjetivo-i, veja mais um exemplo abaixo:

私はちょっと忙しいからです。
watashi wa isogashii kara desu.
Porque eu estou um pouco atarefado.

Lembre-se, que caso você queira dizer as mesmas frases informalmente, apenas retire o です.

Com adjetivos-na e substantivos a coisas muda um pouco, pois, antes de pôr o から propriamente dito, você terá que pôr um , ficando ~だから. Veja o exemplo:

彼は日本人だからです。
kare wa nihonjin da kara desu.
Porque ele é japonês.

この部屋は静かだからです。
kono heya wa shizuka da kara desu.
Porque este quarto é silencioso.

Há ainda o jeito de você juntar duas frases com o から, ficando uma frase composta explicativa. É nesse tipo de frase, que o significado de から passa de "porque" para "como". Veja o exemplo:

彼は日本人だから、きっと日本語ができます。
kare wa nihonjin da kara, nihongo ga dekimasu.
Como ele é japonês, com certeza sabe a língua japonesa.

この部屋は静かだから、穏やかに寝ることができます。
kono heya wa shizuka da kara, odayaka ni neru koto ga dekimasu.
Como este quarto é silencioso, consigo dormir calmamente.

Trocando tudo por ので

Como eu disse lá em cima, o から é uma das formas para explicar as coisas, a outra seria o ので, que é muito usado também, e no caso das frases compostas é meu preferido (questão de costume xD). A melhor parte de tudo isso, é que nas frases compostas, você pode tanto usar o ので quanto o から. Nada te impede de dizer como nos exemplos anteriores, mas eu prefiro assim:

彼は日本人なので、きっと日本語ができます。

A tradução é a mesma e não muda nada. Aliás, quase nada. Lembra-se que eu disse que quando for um substantivo ou um adjetivo-na antes, seria preciso o uso de ~だから para as frases? Aqui, você apenas substituirá o ~だから por ~なので (como no exemplo acima). Lembrando que o ので é para as frases compostas. De resto, é só trocar! :D

Obrigado por lerem até aqui! ^-^
Qualquer coisa, comente e boa sorte nos estudos!

sábado, novembro 01, 2014

Como dizer "Eu devo..." em japonês?!

映画館 = Cinema

Olá... Quanto tempo, hein?! おひさしぶりですね

Certo, eu fiquei muito tempo sem postar nada, ごめんなさい. Mas hoje vou trazer um post muito útil, pois com este vocês poderão dizer "eu devo ir à escola", "eu devo escrever um livro" e coisas do tipo. A expressão é ~なければならない ou ~なければなりません, formalmente falando. Lembram-se da forma informal no presente negativo? Então, vamos usá-la com isto! Vamos por partes!

Primeiro, vamos escolher um verbo para usarmos como exemplo, peguemos o simples 行く, 食べる, 来る, する, onde cada um representa um grupo, exceto os últimos dois que fazem parte de um só. O primeiro é do Grupo I, vamos lá!

Certo, transforme o verbo da forma de dicionário para a forma informal negativa ficando:
行く    行かない
"Iku" vira "ikanai".

Segundo, retire o ~ない e acrescente ~なかればならない.
行かない    行かなければならない
"Ikanai" vira "Ikanakereba naranai"

O sentido de "ikanakereba naranai" é algo como "tem de ir" ou "deve ir" e é muito usado, há outras formas também com o mesmo significado, mas vamos nos atentar a esta por enquanto.

Com o verbo 食べる, que é do Grupo II, é quase a mesma coisa, porém, como o final dele não muda o som, troque o ~る por なければならない, ficando assim:
食べる  食べなければならない
"Taberu" vira "tabenakereba naranai".

Com する e 来るtemos:
しなければならない - shinakereba naranai
来なければならない - konakereba naranai
Lembrando que eles são irregulares, portanto a forma deles é sempre essa apresentada acima!

Frases simples:
私は日本語を勉強しなければなりません
watashi wa nihongo wo benkyou shinakereba narimasen.
Eu devo aprender japonês.

彼女はご飯を食べなければならない
kanojo wa gohan wo tabenakereba naranai.
Ela deve comer o arroz.

私たちは映画館に行かなければならない
watashitachi wa eigakan ni ikanakereba naranai.
Nós devemos ir ao cinema.

Espero que tenham gostado do post, qualquer dúvida, estou aqui! :D

sábado, julho 12, 2014

Verbos no Pretérito Informal


Olá, pessoal, agora, vamos ver uma aula, desta vez fiz uns slides bem legais para melhor explicar, que fala respeito dos verbos no pretérito informal (passado).  No link abaixo tem o arquivo no Mega onde podem baixar o slide, espero que gostem! ^-^

segunda-feira, julho 07, 2014

Notícia - Tufão está chegando ao Japão!

Um Tufão, chamado Neoguri está chegando ao Japão e está ficando cada vez mais intenso, quando chegar perto de Okinawa ele poderá ser classificado como "devastador"! Confira notícia inteira:



Tóquio - O tufão número 8, chamado Neoguri (ノグリー), foi classificado pela Agência Meteorológica do Japão como um dos mais fortes da história recente do país. O fenômeno climático está cada vez mais intenso e pode chegar ao nível "devastador" (mouretsuna, 猛烈な) nesta terça-feira, quando se aproximar de Okinawa.

A gravidade do tufão fez a Agência Meteorológica convocar uma coletiva de imprensa de emergência na manhã desta segunda-feira para divulgar a possível emissão de um alerta especial à noite. Segundo o órgão, ventos fortes e chuvas intensas estão previstos para os próximos dias em praticamente todo o Japão.

Atualmente, segundo um boletim divulgado às 9h45, o tufão se desloca no sentido noroeste, para o sul de Okinawa, a uma velocidade 20 quilômetros por hora. Há ventos sustentados de até 180 km/h (50 m/s), com picos de até 252 km/h (70 m/s).

Nesta terça-feira, segundo a Agência Meteorológica, o tufão pode atingir o nível de "devastador" e adquirir ainda mais força, chegando a ter ventos sustentados de até 198 km/h (55 m/s), com picos de até 270 km/h (75 m/s).
Fonte: Alternativa Online

Vamos torce para que não aconteça nada de mais por lá! :)

頑張って日本! - Força, Japão! 

quinta-feira, junho 26, 2014

Como dizer "eu acho..." ou "eu penso que..." em japonês?


Olá, pessoal, hoje vou fazer um post mostrando como dizer, o que nós usamos muito o "eu acho..." e/ou o "eu penso que...", é simples e, sabendo a forma informal dos verbos fica tudo mais fácil ainda!

Simplesmente siga esta fórmula:

VERBO NA FORMA DE DICIONÁRIO (presente informall) + TO OMOU / TO OMOIMASU

Veja um exemplo:
行く + と思う = 行くと思う ou 行くと思います
iku + to omou = iku to omou ou iku to omoimasu
ir + partícula to e o verbo pensar = acho que vou ou penso que vou

Vejamos como fica numa frase usando a forma informal:
私は学校を休むと思う
watashi wa gakkou wo yasumu to omou.
Eu acho que faltarei da escola.

Agora com a forma formal:
この本は新しいと思います
kono hon wa atarashii to omoimasu.
Acho que este livro é novo.

Na frase acima, como puderam ver, não foi preciso o verbo です / だ, pois com adjetivos-i ele não é necessário, agora, com os adjetivos-na é preciso sim. Observe:

彼は親切だと思います
kare wa shinsetsu da to omoimasu.
Acho que ele é atencioso.

*Como 親切(な)é um adjetivo-na, coloca-se o だ no final, lembre-se: nunca o です, sempre o だ, depois acrescenta-se o と思います ou と思う.*

Se quiser dizer a frase no passado, na forma negativa ou no passado negativo, apenas conjugue o と思う ou と思います. O verbo que vem antes da partícula と é imutável









segunda-feira, junho 23, 2014

Como é o Kumon?!

Olá, pessoal, aqui vou falar um pouco do curso. Quem tiver perguntas a mais e que não forma respondidas aqui, por favor, comentem! :)



Como é o curso do Kumon?
Bem, o Kumon foca num estudo individualizado, ou seja, é você com você, mas aí você se pergunta: "E a professora, para que ela serve?". Simples, ela está ali para conferir sua pronúncia, ou seja, se você está falando corretamente as palavras ou se precisa de algo para melhor, e também para sanar todas as suas dúvidas (ou a maioria). E claro, para corrigir os exercícios.
No Kumon, você pega seu material e faz os exercícios que derem para ser feitos no tempo de sua aula. A professora não vai te explicar nada, pois, você vai ler os exemplos e as explicações contidos no material e assim aprender!

Tem tarefa de casa?
Digamos que sim.
Lembram que eu disse que você pega o material na unidade? Pois então, você ganha uma quantidade para fazer até o dia que você vai voltar para lá, ou seja, um para cada dia que você não vai ao Kumon. Você vai fazer a tarefa em casa e quando voltar, vai lê-la para a professora e ela vai corrigir.

É preciso ter um caderno para redações?!
Bem, não sei como é em outras unidades, mas na minha, tenho que ter um sim, não é, necessariamente, para redações, mas sim, para escrever algumas frases ou pequenos textos para treinar o que você está aprendendo!

Como são as apostilas ou livros?
No Kumon não há nem um nem outro. São pequenos bloquinhos de folhas (dez no total) que contém exercícios e uma simples explicação, facilmente entendida por qualquer um. Normalmente o estilo dos exercícios mudam a cada dois ou três estágios, porém, às vezes têm alguns parecidos.

Como funcionam os estágios do Kumon?
Simples e adoro falar sobre eles! Tudo começa no 4A, onde você aprende a ouvir e ler palavras, mesmo sem saber o hiragana e depois vai avançando e aprendendo os silabários. Depois você vai indo e seguindo a ordem: 3A, 2A, A, B, C, D, E, F (até aqui é o básico), G, H, I (até aqui, o intermediário), J, K e L (e aqui, o avançado). Ah, isso no Nihongo, ou seja, no japonês para estrangeiros, a primeira parte do curso. O Kokugo, que é o japonês para japoneses e contém materiais todos escritos em japonês e é meio que uma revisão, mas bem mais detalhada!

Onde posso achar uma unidade?
Aqui, neste link você pode pesquisar e ver se tem um unidade com japonês em sua cidade ou alguma próxima.

Qual é o preço do curso e dos materiais?
Falar do preço do curso é tanto quanto difícil, pois, varia de lugar para lugar, um amigo meu paga em torno de R$250 no Rio, e eu, aqui no interior de SP pago R$150, portanto, isso varia mesmo! Já o material, ele é gratuito!

Há algum tipo de CD?
Sim, há um CD e ele é muito cobrado pela professora, pois, é com ele que você aprende a pronúncia e pega as manhas da língua!

Qual a duração do curso?
Bom, como ele é baseado no aluno (você determina seu ritmo), ele não tem uma duração fixa, ou seja, você só sai de tal estágio quando conseguir dominar bem o que ele passou. Mas minhas professora disse uma vez, que ele dura mais ou menos dois anos e meio a três anos (ou três e meio a quatro, não me lembro ao certo), claro, terá essa duração se você for passando direto e fazendo todas tarefas corretamente e repetindo o necessário.

Há prova?
Sim, há. Não se preocupe, não é algo impossível como são algumas da escola ( '-' ), elas são fáceis e somente aparecerá o que você aprendeu, com trechos e frases que foram vistas no decorrer do estágio, mesmo assim é bom estudar um pouco um ou dois dias antes da prova!

Bom, é isso, estarei respondendo outras perguntas nos comentários! :)
 
Copyright © 2013 日本語学校 - Traduzido Por: Templates Para Blogspot
Design by FBTemplates | BTT