quinta-feira, maio 26, 2016

Segunda Semana de Kanji - Dia 4 - 俗

E aí, pessoal, como passaram o dia? Bom, pausinha aí no lolzinho, na comilança de feriado e mãos à obra que é hora de estudar mais um kanji nessa fantástica Semana de Kanji! ;)

Sexy sem ser vulgar... :*

O Kanji -

Este kanji eu não conhecia muito a fundo, porém agora há pouco dei uma olhadinha nos vocábulos que ele forma e cá entre nós, ele parece ser muuuito útil! ;)

O significado principal dele é "mundano" ou "vulgar". Sabe quando sua avó pede para que você pare de ficar indo atrás de coisas mundanas? Então, é nessa caso que esse kanji seria empregado. Com você pode formar várias palavras que tenham a ver com o cotidiano, com o popular e, claro, com as coisas vulgares (ou não).

Como memorizá-lo...

Bom, eu pensei num jeito fácil de memorizá-lo e acho que deu certo... Pense no radical dele (a parte da esquerda), é o radical de "pessoa", ou seja, pense que tudo que é mundano ou vulgar é praticado por uma pessoa que não segue uma religião. Do lado direito temos o kanji de "vale". Então imagine a seguinte história: "uma pessoa tornou-se vulgar e por isso teve que sair da sua cidade natal que fica num vale".

Como decorar suas leituras? Simplérrimo, só existe uma e esta é ぞく.

Palavras e mais dicas...

Vamos lá, então, sempre lembrando que em negrito está o significado da palavra e em itálico, a leitura.

俗語 (zokugo) - pense no primeiro kanji como "comum" e o segundo é o kanji de "língua", logo, a linguagem comum é as gírias
俗事 (zokuji) - o primeiro seria "do mundo" e o segundo seria "coisa", então seriam as coisas do mundo, ou ainda coisas diárias.
俗物 (zokubutsu) - o primeiro indica "mundano" e o segundo refere-se a uma "pessoa" ou a "algum ser", logo, essa palavra significa pessoa mundana ou pessoa vulgar.
俗説 (zokusetsu) - o primeiro kanji refere-se ao "popular" e o segundo, "teoria" ou "ideia", sendo assim, a tradução da palavra seria versão popular ou versão comum.
俗化 (zokka) - essa palavra é difícil, mas pense no segundo como "transformação" e o primeiro como "vulgar", teremos então secularização ou ainda vulgarização, que são sinônimas.
俗名 (zokumyou) - juntando o primeiro, "comum" com o segundo, "nome", teremos nome comum.


Bom, esse foi o post de hoje! Infelizmente não teve muito do que falar sobre ele, consegui transmitir bastante palavras hoje, não é mesmo? Enfim, bons estudos! ;)




Postar um comentário

 
Copyright © 2013 日本語学校 - Traduzido Por: Templates Para Blogspot
Design by FBTemplates | BTT